L'ANGLAIS - LA SEULE LANGUE OFFICIELLE DE L'EUROPE (voicelessman,
23/08/2007)
nous devons renoncer a cette babylonie.
c'est monstrueux! une union qui a 20 langue officielles - c'est une folie! la
langue anglaise est la langue commune de la plupart des europeens. donc, il faut
que la seule langue officielle des institutions europeenes soit l'anglais. bien
sur que chaque pays membre doit avoir sa propre langue officielle, mais la
langue officielle de l'union europeene doit etre seulement l'anglais.
RE: L'ANGLAIS - LA SEULE LANGUE OFFICIELLE DE L'EUROPE (cadmos,
27/12/2007)
la GB n'est pas vraiment européenne,si il
doit y avoir une langue eurropéenne elle doit etre continentale
RE: L'ANGLAIS - LA SEULE LANGUE OFFICIELLE DE L'EUROPE (TFB,
26/12/2007)
Et puis quoi encore ! Il ne manquerai
plus que l'anglais devienne la langue de l'union européenne... et l'on oublierai
que le Français est la langue internationale pratiquée dans les milieux de la
diplomatie ? Et est-ce que cela serait normal de donner à l'UE une langue d'un
pays qui fait tout pour ne pas y rentrer et ne profiter que des avantages ?
(stratégie que nous devrions quivre d'ailleurs...)...
Le français un point c'est tout !
UNE SOLUTION: LES SIGNES UNIVERSELS (Xabier Prado, 25/11/2007)
Il
y a une solution de rechange au problème de communication internationale :
Tout le monde peut utiliser les mains
pour faire les signes universels tout en parlant une langue locale ou
internationale.
Les signes universels sont déjà employés
comme un outil pour apprendre toute langue étrangère au site Web suivant :
www.yogote.net
Là sont également quelques expériences de
communication internationale avec l'utilisation des signes universels.
Le noyau de cette proposition ne doit ne
substituer aucune stratégie de communication internationale (langues étrangères
d'étude, en utilisant des langages communs ou même ayant des systèmes de
traduction), mais compléter plutôt aucune d'entre elles, parce que les signes
utilisent une VOIE de TRANSMISSION PARALLÈLE :
Les mains ne concurrencent pas la voix.
Que pensez-vous environ une future Europe
où tout le monde connaîtrait les signes universels ?
Nous pourrions avoir une aide
communicative quand nous rencontrons une personne qui ne comprennent pas les
mêmes langues, aussi bien qu'avec les personnes sourdes.
SIGNES UNIVERSELS/YOGOTE
(Jacques Roman, 26/11/2007)
Bonjour.
Je trouve l'idée intéressante, étant
entendu que (vous le dites vous-même) qu'il s'agit d'une voie de transmission
parallèle (support de la langue parlée).
Je note que le système comporte des
idéogrammes - "signogrammes" reproduisant autant que possible les gestes de la
main ou l'idée du geste de la main. Je trouve ça également intéressant - mais ça
ne règle pas vraiment le problème de la langue parlée.
À première vue, le système m'apparaît
intrinsèquement rudimentaire.
Pour voir ce qu'il peut donner, il
faudrait une vidéo basée sur un texte ordinaire - les gestes devant être
retraduits et le résultat comparé avec le texte de base.
Je soupçonne que si un système mondial
pour les aveugles n'a pas encore mis au point, c'est que les aveugles doivent se
servir de l'alphabet et des mots de leurs langues maternelles respectives pour
compléter le message.
Un détail - important tout de même :je
suis allé au site en langue française et j'y ai trouvé beaucoup d'erreurs de
français, ce qui donne une impression initiale de pas sérieux : dommage! Je
crains que ce soit pareil dans les autres langues du site.
Mais à nouveau, je trouve le système
intéressant, sans doute utile, et linguistiquement stimulant.
Merci de l'avoir signalé. JR
WHY NOT FOCUS ON POSITIVE ASPECTS? (Xabier Prado, 01/12/2007)
Dear JR
At the first part of your post, you find
it an interesting idea to use the hands as a complementary information channel.
But at the second part, it seems that you
try to find all the points that could make this a non-interesting idea:
You say the system is too rudimentary.
How can it be too rudimentary to complement whatever other communication system
that you are able to implement with your voice?
Wherever you reach with your voice as a
communication tool, you can add more with your hands.
The hand signs are used in sign languages
everywhere by deaf people without no communication restrictions, no need to use
the phonetic alphabet nor the words of the spoken languages. Just look around
you.
We do not propose to create a new sign
language for speaking people, but to have a repertoire of say 600 universal
signs that can help us to complement our spoken communicative abilities in an
international scene.
There are some langues at the site
without errors, but this is not so important, because our aim is that people
everywhere can understand the basics of this proposal, not to have a site
without errors in any language.
You did not comment the most important
fact at our proposal:
Don´t you agree that any non-monolingual
solution for the problem of the international communication could be
complemented by the use of universal hand signs?
If it is so, the question should be how
to get the best universal communication tool for our hands.
The existing multilingual proposals are
so difficult and so expensive that people at the end try to use only one
language for simplicity and economic reasons. Our proposal could be a way to
help people think that their own languages are not less important than any
other, and so be in favor of multilingual procedures.
Thank you very much
Xabier Prado
PS: I have not translated this post to
French because it would have many more errors.Sorry.
RE: SIGNES UNIVERSELS/YOGOTE (ewropano, 27/11/2007)
Je
trouve aussi l'idée intéressante, quoique les pictogrammes me paraissent un peu
compliqués...
Et s'il faut les apprendre, pourquoi ne
pas s'en servir ensuite pour la langue écrite?
Le YOGOTE comme langue de support de la langue parlée (Jacques
Roman, 02/12/2007)
Du moment qu'il ne s'agit pas
d'interpréter en yogote "La critique de la raison pure", je suis d'accord qu'une
langue internationale par signes qui jouerait le rôle actuel du "globish"
(anglais international rudimentaire) présente beaucoup d'intérêt.
Chacun pourrait parler dans sa langue en
se faisant simultanément comprendre au moyen des signes correspondants. Dans
bien des cas, les deux moyens de communication s'appuieraient l'un l'autre. Le
système favoriserait incontestablement l'apprentissage des langues en situation
concrète.
Reste la question de la langue écrite :
question importante puisqu'il n'est pas possible d'exprimer oralement ce qui ne
peut pas être mis en écrit. Une nouvelle langue écrite n'a d'intérêt que si elle
permet d'exprimer sans exception toutes les pensées, y compris les plus
abstraites et les plus contextuelles. Est-ce que ça pourrait être le cas du
yogote, dans l'avenir sinon maintenant ? Ou bien ne servira-t-il qu'à
communiquer des idées concrètes et rudimentaires (indication des directions,
réservations d'hôtel, savoir où se trouve l'hôpital le plus proche, &) ?
Xabier n'a rien dit sur ce dernier point,
sauf erreur.
JR
Les signes peuvent être écris dans les textes en langues "exotiq
(Xabier Prado, 02/12/2007)
La
question de l´écriture est la même qui la de l´expression orale: Il y a des
signogrammes (un pour chaque geste) qui peuvent être écris (en lignes
parallelles) avec un texte en n´importe quai langue.
Si vous avez par example un texte écri
dans la lanhue Thailandaise, vous peut comprendere mieux la signification
basique du message avec des gestes universelles. Vous avez un example en Thai
dans:
http://www.web07.yogote.net/Eventos_Web/DIVULGACION/HelloTai/HelloTai.htm
et des autres examples en plus de
quarante langues en
http://www.web07.yogote.net/Eventos_Web/Seleccion/SELECC_F.htm
Les Signes ne sont pas difficiles (Xabier Prado, 01/12/2007)
Les
signes ne sont pas aussi compliqués. Si vous êtes capable de voir les videos
demostratifs à notre site, vous purrait comprendre la grande facilité et
naturalité des signes. Je dirais méme três faciles!
Une fois on a apprenu un signe, on ne
oublie la signification. La perfection du signe nést aussi pas nécessaire, le
but est aider la communication verbale avec personnes que ne comprenent pas
notre langue.
La langue
écrite n´aide pas pur ça.
Merci
SIGNOGRAMMES/YOGOTE (Jacques Roman, 27/11/2007)
Les signes yogote sont compliqués parce
que ce ne sont pas vraiment des pictogrammes, et pas des idéogrammes, mais des
signes représentant le mouvement de la main (si j'ai bien compris). "Signogramme"
est donc bien l'appellation appropriée.
D'autre part, ces signes ne peuvent pas
servir à une langue écrite universelle pour la raison qu'ils doivent être
complétés par des mots de la langue naturelle concernée - via les signes
correspondant aux lettres de l'alphabet - comme c'est le cas pour le Braille :
du moins, là encore, si j'ai bien compris (Xabier peut-il confirmer ?). JR
Les signes n´ont pas besoin d´etre completés (Xabier prado,
01/12/2007)
Les gestes peuvent êrte compliqués la
premiére fois qu´on les regarde, mais les gestes ne sont pas compliqués
d´entendre ni de réaliser.
Les signes n´ont pas besoin d´etre
completés par aucune mot, ils ont leur propre et complete signification.
La raison d´etre en companie de mots
parlés est la contraire: Les mots parlés ont besoin d´etre expliqués pour des
autres personnes qui ne comprennent pas notre explication dans une langue
verbale tout ou partiallement inconnue par elles. Ceci est le case dans les
situations de communication internationale multilinguale. Les gestes
universelles ont le puvoir d´apporter une signification additionnelle pour notre
exposition verbale. Et aussi d´une plus grande expressivité. Idéal pour les
communications personnelles.
trop de choses à retenir (ewropano, 27/11/2007)
En
tout cas, il y a plus d'un milleire de signes ou de signogrammes à retenir. Ce
n'est pas un peu beaucoup?
Les projets de langues artificielle se
contentent en général d'un millier de mots, avec possibilité de les combiner.
Il y a en total 600 signes. Un petit nombre est suffissant! (Xabier
Prado, 01/12/2007)
Le
total des signes utilisés au projet YoGoTe sont 600.
Mais il n´est pas necessaire de connaitre
toutes les signes pour beneficier des avantages communicatifs qu´ils offrent.
Beaucoup de personnes utilisent déjá des
gestes espontanées quand elles parlent, et ça avec une totale naturalité. Le
problem est leur character personnel et local.
Mais quand une person est en un pays
different avec personnes qui ne comprenent pas sa langue, l´unique solution est
chercher de faire gestes avec les mains, avec l´espoir que quelq´une peut être
comprenu.
Si nous avons une petite répertoire de
ces "gestes salvateurs" universelles, ça serait sans doute une bonne aide!
RE: Il y a en total 600 signes. Un petit nombre est suffissant!
(ewropano, 02/12/2007)
le
répertoire des gestes et le mode d'emploi des signes dans plusieurs langues, car
il faut bien amorcer...
Si c'est si simple, ça devrait s'éditer
facilement. Un pdf d'une dizaine de pages. Une sorte de "Quick reference".
Ou en format éditable. Que des
volontaires traduiraient dans les différentes langues.
Vous avez un DICTINNAIRE des Gestes LIVRE en Internet (Xabier
Prado, 02/12/2007)
Vous êtes vrai, ça c´est necessaire.
Et vous avez dèjá ce "Quick Reference" en
Internet, en deux faisons:
Un dictionnaire en papier "YoGoTe-Français"
por télecharger livrement en
http://www.web07.yogote.net/Diccionarios/Libros/DicsPapelF.htm
et un Dictionnaire On-Line oú vous
pourrait aussi livrement apprendre a faire n´importe quai geste unversel (avec
des videos et des animations explicatifs), dans
http://www.web07.yogote.net/Diccionarios/Selectores/SelectFra.htm
Il y a actuellment 5 dictionnaires
semblables: Français, Anglais, Espagnol, Allemand et Portugais
Ou sont ces volontaires pour faire des
autres traductions?
Tous le materiaux sont á leur disposition
pour faire le travail!
Merci
OK. et il pèse 700K (ewropano, 28/12/2007)
Merci. J'ai téléchargé. Je précise le poids du fichier, car cela intéressera les
utilisateurs en bas débit.
Je vais
étudier ça...